경제정보

영문주소 변환기 사용법, 빠르고 정확한 2가지 방법!

마마몽플라이 2024. 4. 11. 06:22
반응형

영문주소 변환기 사용법 빠르고 정확한 2가지 방법!

영문주소 변환기 사용법

 

인터넷을 사용하는 것도 신기하지만 외국 사이트를 통해 물건을 구매하는 것도 요즘은 거의 일반화되어 가고 있습니다. 아마존, 알리바바를 이용하고 해외직구 상품을 많이 구매하실 텐데 그래서인지 영문주소를 사용할 일이 참 많아졌습니다. 영문주소 변환기를 이용한 영문주소 변환방법에 대해 빠르고 정확하게 알아봅시다. 영문주소 변환기를 사용하면 한국어 주소를 영어로, 또는 그 반대로 쉽게 변환할 수 있어요. 영문주소 변환기 사용법 전에 중요한 4가지를 알아보고 가도록 합시다.

 

영문주소 변환기 사용법 중요한 4가지!

1.도로명vs지번

지번을 이용하다가 도로명으로 바뀐 지가 상당히 오래되었지만 저도 어떤 곳의 주소는 지번으로 기억하는 것도 있습니다. 아직까지는 도로명으로 정착이 되려면 시간이 필요해 보이니다. 이렇게 도로명과 지번을 영어로 바꿀 때에 어떻게 해야 하나 고민되실 텐데요. 정답은 둘 다 상관없다입니다.

 

2. 표기순서

한국주소와 다르게 영문주소는 순서가 반대로 다릅니다. 영문주소 변환기를 한 번쯤 써보셨다면 아실 텐데요. 

예를 들어 서울 롯데백화점 주소를 검색해 봅니다.

ex ) 서울특별시 중구 남대문로 81 (소공동, 롯데백화점 본점)
      81, Namdaemun-ro, Jung-gu, Seoul, Republic of Korea 

이렇게 주소의 표기순서가 바뀌는 것을 알 수 있고 변환기를 사용하니 어렵지는 않습니다. 단, 북한과 주소가 틀리기 때문에 Republic of korea는 정확하게 적어줘야겠습니다.

3.City와 State

주소 입력 시 가장 헷갈리는 부분입니다. 쉽게 설명해 드리겠습니다.

  • City는 도시라는 뜻으로 한국주소 기준으로 '군/구'를 입력하면 됩니다.(중구, 강남구)
  • State는 City보다 큰 개념으로 한국주소 기준으로 '지역구분'입니다. (서울시, 인천시, 경기도, 강원도..)

4. 상세주소

시/구/동/번지까지는 변환기를 통해서 나오긴 하지만 상세주소는 안 나오는 경우가 많습니다. 앞선 주소에 아파트 동, 호수가 있다 치고 주소를 더해보겠습니다. 

ex) 서울특별시 중구 남대문로 81 00 아파트 202동 101호

     202-101 00 APT81, Namdaemun-ro, Jung-gu, Seoul, Republic of Korea 

  • 동호수 표기: 202 101호 = 202-101
  • 층수 표기 : 10층 = 10F
  • 지하 표기 : 지하 1층= B1 / 지하 101호 = B101

주의할 점은 영문주소도 아파트 동, 호수의 경우 바뀌지 않고 동이 먼저 나오는 것은 똑같습니다.

이것만 정확하게 기본적으로 알고 계시면 영문주소 변환기를 이용하면 어렵지 않습니다.

 영문주소 or 영문주소 변환기 검색 2가지 방법!

1. 네이버창을 이용합니다.

 

  • 네이버 검색창에 영문주소 or 영문주소 변환기를 입력합니다.
  • 영문주소 검색이 나오면 한글주소를 입력하고  영문주소 결과를 볼 수 있습니다.
  • 서울특별시=State / 중구=City  /  남대문로 81=address

네이버 영문주소 변환기, 다음 영문주소변환기등 포털사이트를 이용해서 영문주소 변환기라고 입력하시면 편리하게 검색이 가능합니다.

 

2. 도로명주소 안내시스템을 이용합니다.

 

검색창에 주소를 입력합니다. 아래 영문/국문을 바꾸는 창을 클릭해 보면 한글주소와 영문주소가 바뀌는 것을 확인할 수 있습니다. 이 또한 정말 간편하네요. 표기순서가 바뀐다는 점. state와 city가 헷갈린다는 점. 상세주소가 알쏭달쏭하다는 점 그러나 알고 나면 뭐든 다 별거 아니죠? 헷갈리는 부분 없이 정확히 이해되셨기를 바랍니다. 여기까지 영문주소 변환기 사용법 빠르고 정확하게 알 수 있는 2가지 방법 알려드렸습니다.

반응형